Трудности перевода


Сегодня в нашей столовке заметила очередной шедевр кулинаров-переводчиков. Сфоткала, но может быть плохо видно.
Для наших тарелочка сала с чесноком называется "Закуска українська народна".
Для иностранцев - "Jack of a female quail". Cовершенно непереводимая игра слов!
Перед этим было тістечко "Ву а ля" - оно же "Vy a la".
А еще в банке на дверях - Від себе - From itself.


0 Comments:
Post a Comment
<< Home